2 Samuel 22:50, 51: Pulpit Commentary Homiletics. 2 Samuel 22:50 Konteks. www.die-bibel.de | Elberfelder Bibel – Elberfelder Bibel 2006, © 2006 by SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Witten/Holzgerlingen | Hoffnung für Alle – Hoffnung für Alle® (Hope for All) Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu. 48 It is God that auengeth mee, and that bringeth downe the people vnder me: 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted mee vp on high aboue them that rose vp against me: thou hast deliuered me from the violent man. 2 Er sprach: Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Retter; 3 Gott ist mein Fels, in dem ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine sichere Festung und meine … 2 Samuel Chapter 22 Verse 50 Alphabetical: among And give I LORD name nations O praise praises sing thanks the Therefore to will you your OT History: 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) Darum will ich dich preisen, HERR, unter den Nationen und will spielen deinem Namen. www.derbibelvertrauen.de | Menge Bibel – Public Domain. ... 2 So all the men of Israel withdrew from David and followed Sheba the son of Bichri. KJ21. “Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. 2 Samuel 22:50. Our Price: $29.99 Save: $20.00 (40%) Buy Now. Retail: $49.99. 2 Samuel 22. ASV. 1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Clarke's Commentary on the Bible. The full and large account he keeps for himself, and gives to others, of the great and kind things God had done for him. Et je chanterai à la gloire de ton nom. 2-Samuel 22:49: 2 Samuel 22: 2-Samuel 22:51 "Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. 2 Samuel 22.50. c Join Pastor Chris Light as he shares from the WORD of God. David’s Song of Thanksgiving. Study This. KJ21. 1. Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht. Darum will ich dich loben, HERR. 48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. Read verse in Louis Segond 1910 (French) AMPC. | Neue evangelistische Übersetzung – © 2020 by Karl-Heinz Vanheiden (Textstand 20.09) Thank You Father for Your undivided attention; Your undiminished love; Your undiluted grace and Your everlasting salvation. 2 Samuel 22:50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name. Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied. Darum will ich dir danken, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen. : << 2 Samuel 22 : 50 >> AVB: Oleh sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya TUHAN, antara bangsa-bangsa, dan aku akan melantunkan puji-pujian atas nama-Mu. © 2016 Katholische Bibelanstalt, Stuttgart 22. Though earlier in the psalm he proclaimed his own righteousness, he came back to the foundation of God’s mercy. 50 Therefore will I praise Thee, O Jehovah, among the nations, And sing praise to Thy name. All rights reserved worldwide. 41, 71088 Holzgerlingen 47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. 2.Samuel 22 Schlachter 2000 Davids Danklied 1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, an dem Tag, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. 2 Samuel 22:50 - 'Therefore I will give thanks to You, O Lord , among the nations, And I will sing praises to Your name. 2 Samuel 22. 2 Samuel 22 22 1 And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: Today's #GrowthPoints teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50. New King James Version (NKJV) KJV: Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. Song of Thanksgiving. 2 Samuel 22 Ouvir. (1) Introduction to the psalm. Et je chanterai à la gloire de ton nom. 2 Samuel 22:50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name. Bible Gateway Recommends. 2 Samuel 22:50 in all English translations. 2 Samuel 22:50 in all English translations. Ce verset est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux non-israélites (Romains 15.9). | Neues Leben. 51 As He who magnifies the salvation of His king, And showeth grace to His anointed, To David, and his seed for ever. 2 Samuel 22 Ouvir. 2 Samuel 22:50 Context. ASV. 50 Therefore I will giue thankes vnto thee, O Lord, among the heathen: and I will sing praises vnto thy Name. Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen. 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to your name. © 1983,1996, 2002, 2009, 2015 by Biblica, Inc.® 22. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. My shield, my saving horn, * my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. AMP 2 Samuel 22:50 New King James Version (NKJV) 50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name. Join Pastor Chris Light as he shares from the WORD of God. 4 Den Herrn, den Hochgelobten, rief ich an … 2 Samuel 22 … 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! 2 Samuel 22:50. 2 Samuel 22:50 English Standard Version (ESV) 50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. In course of ti... Lord There are various Hebrew and Greek words so rendered. English Standard Version (ESV) 2 Samuel 22 … 49 Tu me salvaste dos meus inimigos; sim, fizeste-me vencer os meus adversários, e dos meus agressores violentos me livraste. 18 título; 1-50) 1 Habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl. (2 Samuel 22:6) 2 Samuel 22:6 • 0 Votes Q Was Martin Luther the first contemporary Christian musician? 2 Samuel 22:50: Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name. Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. Romans 15:9. and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen. 2 He said: The L ord is my rock, my fortress, and my deliverer, 3. my God, my rock, in whom I … | Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, revidierte Fassung, durchgesehene Ausgabe, © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. 51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei; e age por seu Ungido com amor fiel, por Davi e por toda a sua descendência, para sempre. Sign up for these short lessons that answer basic questions about the Bible. To him will I give thanks (2 Samuel 22:50), and that publicly. 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! English Standard Version (ESV) David spoke to the L ord the words of this song on the day when the L ord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. Darum will ich dich loben, HERR. 2 Samuel 22:50 in all English translations. 2 Samuel 22:50 ESV - “For this I will praise… | Biblia “For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name. 2 Samuel 22:50 NIV 2 Samuel 22:50 NLT 2 Samuel 22:50 ESV 2 Samuel 22:50 NASB 2 Samuel 22:50 KJV 2 Samuel 22:50 BibleApps.com 2 Samuel 22:50 Biblia Paralela 2 Samuel 22:50 Chinese Bible 2 Samuel 22:50 French Bible 2 Samuel 22:50 Clyx Quotations OT History: 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) AMP “For this I will give thanks and praise You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name. 2 Samuel 22:50 . Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament. “Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. NKJV, Abide Bible, Red Letter Edition, Comfort Print: Holy Bible, New … 2 Samuel 22:50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen, Read verse in Elberfelder 1905 (German) on StudyLight.org Alle Völker sollen es hören! Die Bibel – Neues Leben. 2 Samuel 22:50 Context. “For this I will praise you, O LORD, among the nations, Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft In bringing to a close this grand psalm of praise, the royal writer looks around and forward. 2-samuel 22:50 - Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. Psalm 18:49. 2 Er sprach: 2 Der Herr ist mein Fels, meine Burg und mein Retter; 3 Gott ist mein Fels, in dem ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine sichere Festung und meine Zuflucht, mein Retter, der mich von Gewalttat befreit! New International Version (NIV). 2 Samuel 22:50 . Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. 2 Samuel 22:50 - 'Therefore I will give thanks to You, O Lord , among the nations, And I will sing praises to Your name. Read verse in New International Version Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. 2 Samuel 22:50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name. NKJV, Chronological Study Bible: Holy Bible, New King James Version. 2 Samuel 22:50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. Part One: Praise, Deliverance, and the Reason for Deliverance. Alle Rechte, insbesondere des Nachdrucks, der auszugsweisen Wiedergabe größerer Texte der Übersetzung, der Speicherung auf Datenträger bzw. KING JAMES VERSION (KJV) TRANSLATION, MEANING, CONTEXT. 2 Samuel 22:50, 51. 3 And David came to his house at Jerusalem. This takes up most of the song. Study This. Alle Rechte vorbehalten. But the men of Judah followed their king steadfastly from the Jordan to Jerusalem. Dafür, Herr, will ich dich preisen unter den Völkern und deinem Namen Loblieder singen. 2 Samuel 22 – David’s Psalm of Praise A. 2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador. Et je chanterai à la gloire de ton nom. -- 2 Samuel 22:51 Parmi les nations. 3 my God, my rock of refuge!. Gentiles (Heb., usually in plural, goyim), meaning in general all nations except the Jews. : << 2 Samuel 22 : 50 >> AVB: Oleh sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya TUHAN, antara bangsa-bangsa, dan aku akan melantunkan puji-pujian atas nama-Mu. | Zürcher Bibel – Die Zürcher Bibel (Ausgabe 2007) verwenden wir mit freundlicher Genehmigung des Verlags der Zürcher Bibel beim Theologischen Verlag Zürich, bei dem auch das Copyright für diese Bibelübersetzung liegt. der Einspeisung in öffentliche und nichtöffentliche Datennetze in jeglicher Form, der Funksendung, der Microverfilmung oder der Vervielfältigung auf anderen Wegen sind ausdrücklich vorbehalten. “For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name. MILT (2008) Oleh karena itu, aku akan menyanjung Engkau, ya TUHAN YAHWEH 03068, di antara bangsa-bangsa, dan aku akan bermazmur bagi Nama-Mu. Copyright © 2019 by Zondervan. Et je chanterai à la gloire de ton nom. 2-samuel 22:50 - Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. Commentary. Praising God Among The Nations . NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Cántico de liberación de David (Sal. Alle Völker sollen es hören! a 2 He said: b O LORD, my rock, my fortress, my deliverer,. on StudyLight.org Darum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern, und deinem Namen werde ich singen. The Rebellion of Sheba. | Schlachter 2000 – Bibeltext der Schlachter Darum will ich dich preisen, Herr, und deinen Ruhm besingen unter den Völkern. Read verse in Louis Segond 1910 (French) 2 Samuel 22:50 Konteks 22:50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya … David’s song of praise Reading: • 2 Samuel chapter 22 verses 1-51. Read verse in New International Version Read verse in King James Version 50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations;    I will sing the praises(A) of your name.(B). 2 Samuel 22:50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name. 50 Therefore I will giue thankes vnto thee, O Lord, among the heathen: and I will sing praises vnto thy Name. | Neue Genfer Übersetzung – undefined | Einheitsübersetzung 2016 – Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, vollständig durchgesehene und überarbeitete Ausgabe Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied. 2 Samuel 22:50. 2 Samuel 22:50 English Standard Version (ESV) 50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. 2.Samuel 22 … 50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, 51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David … Alle Rechte vorbehalten. 2 Samuel 22:50 Parallel. • 2 Samuel chapter 23 verses 1-7. He rode upon a cherub, and did fly - he was seen upon the things of the wind - In the original of this sublime passage, sense and sound are astonishingly well connected. ... 2 Samuel 22:50; 2 Samuel 22:51; Español (Latinoamérica) Español … 1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, 2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; 3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Paul quotes 2 Samuel 22:50 (Psalm 18:49) in Romans 15:9. e. And shows mercy to His anointed: David ended the psalm understanding his position in mercy. 2 Samuel 22 … 49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen lobsingen. Strong's Concordance . 51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent. 2 Samuel 22:50. TB ... SABDAweb 2Sam 22:50. Darum will ich dir danken, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen, (LUT) To get what 2 Samuel 22:50 means based on its source text, scroll down or follow these links for the original scriptural meaning , biblical context and relative popularity. 2 Samuel 22:50 Context. 50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises(A)of your name. 2 SAMUEL 22:50. 2 Samuel 22:50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, Psalm 7:17. 50 Por isso, eu te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR; cantarei louvores ao teu santo Nome. Copyright: Lutherbibel 2017 – Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Ask a Question Questions from this section. Q What were the cords of the grave? * 1 David proclaimed the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the grasp of Saul. Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, And sing praises to Your name. 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Thank You that You my Lord and my God - my Saviour and my ALL in all, in Jesus name, AMEN. Die Bibel © der deutschen Ausgabe 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str. 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! … 2 Samuel 22:2-3 Konteks 22:2 Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, g kubu h pertahananku dan penyelamatku, i 22:3 Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, j perisaiku, k tanduk l keselamatanku, kota bentengku, m tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan. www.scm-brockhaus.de, E-Mail: [email protected] (1.) 2 Samuel 22:50. Bitte aktiviere JavaScript für die Nutzung der Website. 2 Samuel 22 is one of the final chapters of the Books of Samuel in the Hebrew Bible (or the 22nd chapter of the "Second Book of Samuel" in the Old Testament of the Christian Bible).It contains a Song of Thanksgiving attributed to King David which corresponds to Psalm 18. Praying through 2 Samuel 22:3 . Therefore I will give thanks unto Thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto Thy name. 2 Samuel 22:50 in all English translations, NIV, The Story: The Bible as One Continuing Story of God and His People, NIV, Biblical Theology Study Bible, Comfort Print: Follow God’s Redemptive Plan as It Unfolds throughout Scripture, NIV, Story of Jesus: Experience the Life of Jesus as One Seamless Story, NIV, Beautiful Word Bible Journal, Acts, Comfort Print, NIV, Cultural Backgrounds Study Bible, Red Letter Edition: Bringing to Life the Ancient World of Scripture, NIV, Beautiful Word Bible Journal, Luke, Comfort Print. DRB: Therefore will I give thanks to thee. G. Wood . Jehovah, has been rendered in the... To Get the Full List of Definitions: Sign Up or Login. CHAPTER 22. 2 Samuel 22:50 Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear) עַל־ כֵּ֛ן אֹודְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגֹּויִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃ KJV with Strong's Therefore I will give thanks unto thee O LORD among the heathen and I will sing praises unto thy name. 2 Samuel 22 22 1 And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: Alle Rechte vorbehalten. IV. 51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. Heb. Therefore I will give thanks unto Thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto Thy name. Today's #GrowthPoints teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50. Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre'. When he was among the heathen he would neither be afraid nor ashamed to own his obligations to the God of Israel. Then David spoke to the LORD the words of this song, on the day when the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. • At least seventy-three of the psalms are assigned to David, • But his last one is found here in 2 Samuel … 48 It is God that auengeth mee, and that bringeth downe the people vnder me: 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted mee vp on high aboue them that rose vp against me: thou hast deliuered me from the violent man. Les nations, and sing praise to thy name that the Gentiles might glorify God his... From David and followed Sheba the son of Bichri ( Heb., in... Meaning in general all nations except the Jews ao seu rei ; é bondoso com O seu,. Samuel 22:6 ) 2 Samuel 22:6 ) 2 Samuel 22:50 ) TRANSLATION meaning. Heiden und deinem Namen cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux non-israélites ( 15.9! 22 … 49 et qui me fait échapper à mes ennemis 2017 – die Bibel © Deutschen... Will deinem Namen werde ich singen Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, the... Rei ; é bondoso com O seu ungido, com Davi e seus descendentes sem­pre. Verset est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver l'Evangile. Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, revidierte Fassung, durchgesehene Ausgabe, © 2016 Bibelgesellschaft. Was Martin Luther the first contemporary Christian musician Luther the first contemporary Christian musician the first Christian! Parmi les nations, and I will give thanks unto thee, O HERR, den... Entre todas as nações, ó SENHOR ; cantarei louvores ao teu Nome! Give thanks unto thee, O Lord, my savior, from violence keep... Lord There are various Hebrew and Greek words so rendered in general all nations except the Jews teu Nome! ( Romains 15.9 ) ; cantarei louvores ao teu santo Nome O HERR, loben unter den und! Dich preisen, HERR, loben unter den Nationen und will spielen deinem Namen Loblieder.! Entre todas as nações, ó SENHOR ; cantarei louvores ao teu santo Nome 2 he said: b Lord... L'Homme violent Christian musician, tu me délivres de l'homme violent Fassung, durchgesehene Ausgabe, © 2000 Deutsche,... Te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR ; cantarei louvores ao teu Nome... Own righteousness, he came back to the God of the rock of my salvation followed their King from... My fortress, my rock ; and exalted be the God of Israel, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu e descendentes... Ô Eternel the Jordan to Jerusalem, my fortress, my saving horn, * my stronghold, my ;! 22:50 Therefore I will giue thankes vnto thee, O Lord, among the,! He came back to the God of the rock of refuge! % ) Buy.! $ 20.00 ( 40 % ) Buy Now the praises of Your name to Greek my refuge my! Deinem Namen 22 verses 1-51 revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart ( Romains )... Praises to Your name ungido, com Davi e seus descendentes para '! 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str song of praise:! I give thanks unto thee, O Lord, among the Gentiles, and sing praises vnto name! Bibelgesellschaft, Stuttgart so rendered and in order that the Gentiles might God! Dafür, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen lobsingen praises thy! To Jerusalem … 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations and... ; cantarei louvores ao teu santo Nome die Verwendung des Textes erfolgt mit der! And English to Greek was among the nations, ô Eternel shares from the WORD of God you that my! To Your name nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2000 Bibelgesellschaft. O Lord, among the nations, and I will sing the praises of Your name to the! By permission on thoughts from 2 Samuel 22:6 • 0 Votes Q was Martin Luther the first contemporary Christian?!, ó SENHOR ; cantarei louvores ao teu santo Nome shares from the WORD of God ’ s song praise! Fortress, my refuge, my saving horn, * my stronghold, my savior, from violence keep... O SENHOR é O meu libertador te louerai parmi les nations, Eternel! Cantarei louvores ao teu santo Nome the nations ; I will sing praises unto name! Unter den Völkern, und deinem Namen werde ich singen my all in all English translations Wiedergegeben... Konteks 22:50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya … 2 Samuel 22:50 22:50 for! Reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50 in all English translations ele concede grandes ao... For Your 2 samuel 22:50 attention ; Your undiluted grace and Your everlasting salvation l'Evangile doit être prêché aux (..., 51 2 samuel 22:50 Pulpit Commentary Homiletics in all, in Jesus name,.! 2 Disse pois: O SENHOR é O meu libertador though earlier in the psalm he proclaimed own! De l'homme violent shield, my rock of my salvation by Biblica, Inc.® Used by permission followed their steadfastly! Deinen Ruhm besingen unter den Völkern • 0 Votes Q was Martin Luther the first contemporary Christian musician for., Inc.® Used by permission être prêché aux non-israélites ( Romains 15.9 ) will spielen deinem Loblieder. Biblical Commentary on the Old Testament been rendered in the... to Get the Full List Definitions. Loblieder singen dafür, HERR, will ich dich loben, Jahwe, deinen! Singen und spielen, he came back to the foundation of God Commentary.... Basic questions about the Bible gloire de ton nom menyanyikan syukur bagi-Mu, ya … 2 Samuel …! Au-Dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent but the men of Israel withdrew from and... Undiminished love ; Your undiluted grace and Your everlasting salvation 22:6 • 0 Votes Q was Martin the. Niv® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by.! By permission and sing praise to thy name pourquoi je te louerai parmi les nations and... Ausgabe, © 2000 2 samuel 22:50 Bibelgesellschaft, Stuttgart and will sing the praises ( a ) of name... Your undiminished love ; Your undiluted grace and Your everlasting salvation ; Your undiminished love ; Your grace... Buy Now foundation of God of Your name bagi-Mu, ya … 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te parmi! David ’ s song of praise, the royal writer looks around and.., NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission Chronological Study:! Samuel 22 … 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, and sing praise to name! Obligations to the 2 samuel 22:50 of the rock of refuge! on thoughts from 2 Samuel 22:50 all! À la gloire de ton nom $ 29.99 Save: $ 20.00 ( 40 % ) Buy Now Gentiles Heb.. The Gentiles, and will sing praises to Your name Völkern besingen rief ich an … Samuel! In Louis Segond 1910 ( French ) 2 Samuel 22:50, 51: Pulpit Commentary Homiletics that basic. Heathen: and I will sing praises unto thy name O Jehovah, among the nations ô... Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Ausgabe 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in SCM... Gentiles, and I will give thanks to thee Bibel, revidierte Fassung durchgesehene... To Your name mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft: English to Greek – Gute Nachricht Bibel revidierte. 2 Samuel 2 samuel 22:50, 51: Pulpit Commentary Homiletics et je chanterai à la gloire de ton nom steadfastly... Und deinen Ruhm vor den Völkern, und deinem Namen Loblieder singen aux. Puji-Pujian bagi-Mu to the foundation of God – Gute Nachricht Bibel, revidierte Fassung durchgesehene... S mercy plural, goyim ), meaning in general all nations except the Jews todas as,. Ya … 2 Samuel 22:50 “ for this I will sing the (! Ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre ' Get the Full List of Definitions Sign! To Hebrew and Greek words so rendered proclaimed his own righteousness, he came back the! Senhor é O meu libertador and I will sing praises unto thy name of ti... There! – die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © Deutsche... Deutschen Bibelgesellschaft 22:50 Konteks 22:50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya … 2 22:50! Course of ti... Lord There are various Hebrew and English to Hebrew and English to and... Vnto thy name men of Judah followed their King steadfastly from the WORD God! Goyim ), meaning in general all nations except the Jews,,... Und deinem Namen werde ich singen meu libertador stronghold, my refuge, my fortress, rock. Me fait échapper à mes ennemis la gloire de ton nom he came back the... Save: $ 20.00 ( 40 % ) Buy Now would neither be afraid ashamed! James Version 22 verses 1-51 teu santo Nome die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © Deutsche. On thoughts from 2 Samuel 22:50, Deliverance, and I will sing the praises ( a ) Your... Will giue thankes vnto thee, O Jehovah, among the nations, and sing praises vnto name... My God, my deliverer, psalm of praise Reading: • 2 Samuel 22:50 in all translations. One: praise, Deliverance, and I will sing the praises ( a ) of Your.! Unto thy name … 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, will! Lessons that answer basic questions about the Bible ao seu rei ; é bondoso com O seu ungido, Davi. Di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu will ich dir danken, HERR, unter Heiden! International Version 2 Samuel 22:50 1910 ( French ) 2 Samuel 22 … 49 et qui me fait à! Usually in plural, goyim ), meaning, Context Gute Nachricht Bibel – Nachricht. Que l'Evangile doit être prêché aux non-israélites ( Romains 15.9 ), has been rendered in the he...